BEREAN.AI ← Ask a Question

Human Translations and Interpretations in Biblical Authority

The authority of Scripture is not diminished by human translations and interpretations, for it is the original texts that are inspired and inerrant, as Paul writes in 2 Timothy 3:16 that "all Scripture is breathed out by God." Human translations and interpretations are necessary for understanding, but they do not add to or take away from the authority of the original texts. This truth addresses the concern that human involvement in the transmission and interpretation of Scripture might undermine its authority, but Reformed theology affirms that the Holy Spirit guides and preserves the church in its understanding of Scripture.

The Reformed tradition has always emphasized the importance of careful interpretation and translation, recognizing that human fallibility can lead to errors, but also trusting that the Spirit will guide the church in its understanding of Scripture. This is why the Westminster Confession of Faith affirms that the Bible is the ultimate authority in all matters of faith and practice, and that its meaning is to be determined by the Spirit-illuminated understanding of the church.

This truth matters because it reminds us that our understanding of Scripture is always subject to revision and refinement, but the authority of Scripture itself remains unchanged. The gospel connection is clear: just as Christ is the ultimate interpreter of Scripture, so too is the Spirit who guides us in our understanding of Scripture, and it is through this understanding that we come to know Christ and His saving work. As a result, this truth should bring comfort and confidence to believers, knowing that the authority of Scripture is not dependent on human translations and interpretations, but on the sovereign work of the Holy Spirit.

Ask Your Own Question