Using Allegory and Example in Preaching Across Cultures
Using Allegory and Example in Preaching Across Cultures
Allegory functions as "a representation of one thing which is intended to excite the representation of another thing," carrying both an immediate historical sense understood from the words and an ultimate sense concerned with the things signified [1]. This dual-layered communication appears throughout Scripture, from Nathan's confrontation of David through the story of the ewe lamb (2 Samuel 12:1-4) to Paul's treatment of Sarah and Hagar in Galatians 4:24, where he explicitly employs the history of Isaac and Ishmael allegorically [3]. The parable—a closely related form—places one subject beside another for comparison, ranging from the shortest proverbs to extended narratives that compare earthly realities with heavenly truths [2, 4].
Biblical Precedent for Figurative Communication
The Hebrew mashal and Greek parabole encompass a spectrum of figurative speech: proverbs (1 Samuel 10:12; 24:13), prophetic utterances (Numbers 23:7, 18), enigmatic maxims (Psalm 78:2; Proverbs 1:6), and the extended comparisons Jesus employed to reveal kingdom realities [4]. Psalm 80 presents a sustained allegory of Israel as a vine brought out of Egypt, while Ecclesiastes 12:2-6 offers an allegorical description of old age [3]. This biblical diversity suggests that figurative communication serves multiple rhetorical purposes: concealing truth from the hardened while revealing it to the receptive, making abstract theological concepts concrete, and embedding moral instruction within memorable narrative.
The Gospels record Jesus using parables to address varied responses to his message. The parable of the sower, for instance, addresses the mostly negative responses of the Jewish nation to Jesus and his teaching [9]. Matthew Henry observes that while the parable of the prodigal son sets forth gospel grace encouragingly, the parable of the rich man and Lazarus presents coming wrath as a warning, designed to awaken those who mock spiritual realities [11]. The gospel's tendency, one tradition notes, is both to reconcile believers to poverty and affliction and to arm them against worldliness and sensuality [11].
Interpretive Principles for Cross-Cultural Application
Understanding parables requires locating the central analogy within its historical context and the Gospel narrative, then discerning the central message without imposing speculative allegorical meanings on every element [9]. This principle guards against the interpretive excess that plagued medieval exegesis, where every detail became a cipher for theological abstraction. The preacher working across cultures must distinguish between the parable's core comparison—which often translates directly—and its cultural particulars, which may require contextual explanation or analogical substitution.
John Gill's commentary on Luke 6:38 demonstrates the complexity of identifying parabolic material in the Gospels themselves. one tradition notes that some expressions appear as distinct parables while others function as comparisons, allusions, or proverbial sayings, and that Gospel writers sometimes collect sayings delivered at different times and places [12]. This editorial reality reminds the cross-cultural preacher that even within Scripture, figurative material is adapted and recontextualized for different audiences.
The Theological Weight of Figurative Speech
Allegory and parable carry doctrinal freight that demands careful handling. When Jamieson, Fausset, and Brown interpret Genesis 3:13, they move from the narrative detail—Eve being "beguiled" or cajoled by flattering lies—to the theological reality: the first sin involved not merely eating fruit but love of self, dishonor to God, ingratitude, disobedience, and preference of creature over Creator [7]. This interpretive move from historical event to theological significance models how preachers can legitimately draw out implications without abandoning the text's rootedness in actual events.
Augustine's principle, cited in commentary on 1 John 3:8, illustrates theological precision in figurative language: "the devil begets none, nor does he create any; but whoever imitates the devil becomes a child of the devil by imitating him, not by proper birth" [6]. From the devil comes corruption, not generation [6]. This distinction matters when preaching about spiritual parentage across cultures where biological metaphors carry different social weight. The preacher must clarify that being "of the devil" describes moral alignment and imitation, not ontological origin.
Cultural Adaptation Without Distortion
Adam Clarke's treatment of Colossians 1:6 demonstrates culturally embedded interpretation: he personifies the gospel as a traveler whose object is visiting the whole habitable earth, having commenced in Judea and proceeded through Syria and Asia Minor [10]. This geographical particularity grounds the gospel's universality in historical movement. The cross-cultural preacher faces the inverse challenge: how to make the gospel's historical particularity intelligible while affirming its universal claim.
The distinction between actual sins committed and the guilt remaining from those sins, as well as the corrupt old nature still adhering to believers, appears in commentary on 1 John 1:10 [8]. This theological precision—distinguishing between the commission of sins (even after regeneration), present guilt, and indwelling corruption—requires careful articulation in cultures with different conceptions of moral responsibility, shame, and honor. The preacher must determine whether the target culture's categories map onto these distinctions or whether new explanatory frameworks are needed.
Avoiding Common Pitfalls
The warning against finding speculative allegorical meanings in every element of a parable [9] applies with particular force in cross-cultural contexts, where the temptation to over-interpret increases when cultural distance makes the original context less intuitive. The preacher must resist the impulse to make every detail "mean something" when the text itself focuses on a single central comparison.
Similarly, the distinction between those who indulge their sinful nature and those who fight against it [5] requires cultural sensitivity about how moral struggle is understood and discussed. In cultures emphasizing communal honor, individual moral struggle may be less openly acknowledged; in cultures emphasizing individual autonomy, the corporate dimensions of sin may be underemphasized. The preacher using allegory or example must calibrate both the content and the emotional register to the audience's cultural framework without compromising the biblical teaching.
The progression from "we lie" (1 John 1:6) to "we deceive ourselves" (1:8) to making God a liar (1:10) [8] illustrates how biblical texts themselves employ gradation and intensification. Cross-cultural preaching can learn from this rhetorical strategy: building from the more culturally accessible claim to the more challenging one, allowing the logic of the text to carry the audience forward rather than imposing foreign categories abruptly.
Sources
- Smith's Bible Dictionary “Smith's Bible Dictionary: Allegory — a figure of speech, which has been defined by Bishop Marsh, in accordance with its etymology as, "a representation of one thing which is intended to excite the representation of another thing." ("A figurative representation containing a meaning other than and in addition to the literal." "A fable or parable; is a short allegory with one definite moral."--Encyc. Brit.) In every allegory there is a twofold sense--the immediate or historic, which is understood from the words, and the ultimate, which is concerned with the things signified by the words. The alle”
- Smith's Bible Dictionary “Smith's Bible Dictionary: Parable — (The word parable is in Greek parable (parabole) which signifies placing beside or together, a comparison, a parable is therefore literally a placing beside, a comparison, a similitude, an illustration of one subject by another.--McClintock and Strong. As used in the New Testament it had a very wide application, being applied sometimes to the shortest proverbs, (1 Samuel 10:12; 24:13; 2 Chronicles 7:20) sometimes to dark prophetic utterances, (Numbers 23:7,18; 24:3; Ezekiel 20:49) sometimes to enigmatic maxims, (Psalms 78:2; Proverbs 1:6) or metaphors expand”
- Easton's Bible Dictionary “Easton's Bible Dictionary: Allegory — Used only in Gal. 4:24, where the apostle refers to the history of Isaac the free-born, and Ishmael the slave-born, and makes use of it allegorically. Every parable is an allegory. Nathan (2 Sam. 12:1-4) addresses David in an allegorical narrative. In the eightieth Psalm there is a beautiful allegory: "Thou broughtest a vine out of Egypt," etc. In Eccl. 12:2-6, there is a striking allegorical description of old age.”
- Easton's Bible Dictionary “Easton's Bible Dictionary: Parable — (Gr. parabole), a placing beside; a comparison; equivalent to the Heb. mashal, a similitude. In the Old Testament this is used to denote (1) a proverb (1 Sam. 10:12; 24:13; 2 Chr. 7:20), (2) a prophetic utterance (Num. 23:7; Ezek. 20:49), (3) an enigmatic saying (Ps. 78:2; Prov. 1:6). In the New Testament, (1) a proverb (Mark 7:17; Luke 4:23), (2) a typical emblem (Heb. 9:9; 11:19), (3) a similitude or allegory (Matt. 15:15; 24:32; Mark 3:23; Luke 5:36; 14:7); (4) ordinarily, in a more restricted sense, a comparison of earthly with heavenly things, "an eart”
- Psalms (Protestant academic) “Tyndale House on Psalms 58:3: 58:3 All human beings are born sinners (see 51:5); however, whereas the wicked indulge their sinful nature, the godly fight against it (Rom 7:19-23; Jas 4:1-10).”
- 1 John (Presbyterian) “Jamieson, Fausset & Brown on 1 John 3:8: He that committeth sin is of the devil--in contrast to "He that doeth righteousness," Jo1 3:7. He is a son of the devil (Jo1 3:10; Joh 8:44). John does not, however, say, "born of the devil." as he does "born of God," for "the devil begets none, nor does he create any; but whoever imitates the devil becomes a child of the devil by imitating him, not by proper birth" [AUGUSTINE, Ten Homilies on the First Epistle of John, Homily 4.10]. From the devil there is not generation, but corruption [BENGEL]. sinneth from the beginning--from the time that any beg”
- Genesis (Presbyterian) “Jamieson, Fausset & Brown on Genesis 3:13: beguiled--cajoled by flattering lies. This sin of the first pair was heinous and aggravated--it was not simply eating an apple, but a love of self, dishonor to God, ingratitude to a benefactor, disobedience to the best of Masters--a preference of the creature to the Creator.”
- 1 John (Presbyterian) “Jamieson, Fausset & Brown on 1 John 1:10: Parallel to Jo1 1:8. we have not sinned--referring to the commission of actual sins, even after regeneration and conversion; whereas in Jo1 1:8, "we have no sin," refers to the present GUILT remaining (until cleansed) from the actual sins committed, and to the SIN of our corrupt old nature still adhering to us. The perfect "have . . . sinned" brings down the commission of sins to the present time, not merely sins committed before, but since, conversion. we make him a liar--a gradation; Jo1 1:6, "we lie"; Jo1 1:8, "we deceive ourselves"; worst of al”
- Matthew (Protestant academic) “Tyndale House on Matthew 13:3: 13:3-9 This parable (interpreted in 13:18-23) addresses the mostly negative responses of the Jewish nation to Jesus and his message. • Parables (Greek parabolē) are stories that usually express an analogy between a common aspect of life and a spiritual truth. To understand a parable, it is necessary to locate the central analogy and understand it in its historical context and in the context of the Gospel text; then the central message can be understood. Speculative allegorical meanings that were not intended should not be found in every element of a parable.”
- Colossians (Methodist/Wesleyan) “Adam Clarke on Colossians 1:6: Which is come unto you - The doctrine of the Gospel is represented as a traveler, whose object it is to visit the whole habitable earth; and, having commenced his journey in Judea, had proceeded through Syria and through different parts of Asia Minor, and had lately arrived at their city, every where proclaiming glad tidings of great joy to all people. As it is in all the world - So rapid is this traveler in his course, that he had already gone nearly through the whole of the countries under the Roman dominion; and will travel on till he has proclaimed his messag”
- Luke (Nonconformist/Puritan) “Matthew Henry on Luke 16:19: As the parable of the prodigal son set before us the grace of the gospel, which is encouraging to us all, so this sets before us the wrath to come, and is designed for our awakening; and very fast asleep those are in sin that will not be awakened by it. The Pharisees made a jest of Christ's sermon against worldliness; now this parable was intended to make those mockers serious. The tendency of the gospel of Christ is both to reconcile us to poverty and affliction and to arm us against temptations to worldliness and sensuality. Now this parable, by drawing the curta”
- Luke (Baptist/Reformed) “John Gill on Luke 6:38: And he spake a parable unto them,.... The Vulgate Latin reads, "he spake also a parable unto them"; besides what he said; and the Arabic version renders it, "another similitude", parable, or proverb, distinct from the comparisons, allusions, and proverbial expressions in the preceding verses. Though it should be observed, that these words were not spoken at the same time, nor on the mount, as the foregoing were; but this, and what follow, are a collection of various expressions of Christ at different times, some delivered on the mount, and others elsewhere; unless it sh”